به منظور یکسان سازی ترجمه ها، عباراتی که در جلسات به تصویب می رسد در جدول زیر قرار می گیرد. برای هماهنگی بیشتر، لطفاً همکاران مدام به جدول زیر مراجعه داشته باشند:
نمایش جدول
word
|
|
ترجمه پیشنهادی
|
Active stretch |
|
کشش فعال |
Analysis |
|
آنالیز |
Analyst |
|
تحلیل گر |
Anatomic |
|
آناتومیکی |
Anatomical position |
|
وضعیت آناتومیکی |
Anthropometer |
|
وسیله اندازهگیری |
Aperture |
|
دریچه دیافراگم |
Artefact |
|
خطا |
Artefact |
|
خطای حرکتی / نویز حرکتی |
ASIS |
|
خار خاصره قدامی-فوقانی |
Auto-labeling |
|
نامگذاری خودکار |
Balancing the books |
|
تراز مالی |
Biomechanist |
|
بیومکانیست |
blooming |
|
درخشش بیش از حد |
Burst |
|
پالس نور |
Cadence |
|
آهنگ |
Calibration |
|
کالیبراسیون |
Callosities |
|
پینه |
Capture |
|
ثبت |
Cine |
|
فیلمبرداری |
Clerical officer |
|
مسئول دفتر |
Clinical conditions |
|
وضعیت بالینی |
Clinical gait analysis |
|
آنالیز بالینی راه رفتن |
Clinical gait analysis |
|
تحلیل بالینی راهرفتن |
Clinical governance |
|
حاکمیت بالینی |
Clinician |
|
کارشناس بالینی |
Clip |
|
فیلم |
Close-up |
|
نمای نزدیک |
Common-mode rejection ratio (CMRR) |
|
نسبت کاهش ولتاژ مشترک |
Component |
|
مؤلفه |
Confusion test |
|
آزمون آسیمگی |
Connectors |
|
اتصالات |
Consistency |
|
سازگاری |
Conventional |
|
مرسوم |
Cross talk |
|
همشنوی |
Customer |
|
ارجاع دهنده |
Customization |
|
سفارشی سازی |
Cycle |
|
چرخه |
Deformity |
|
بدشکلی |
Department |
|
بخش / گروه |
Diagram |
|
شکل |
Digital video(DV) |
|
فیلمبرداری دیجیتالی |
Digital zoom |
|
بزرگنمایی دیجیتالی |
Director |
|
سرپرست |
Distal/proximal |
|
دیستال/پروگزیمال |
Eccentric contraction |
|
انقباض اکسنتریک |
Envelope |
|
پوش منحنی |
Epicondyle |
|
اپی کوندیل |
Femoral anteversion |
|
آنتی ورژن فمور |
field of view |
|
میدان دید |
Fine wire electrodes |
|
الکترود سیم ظریف |
fish eye lens |
|
لنز چشم ماهی |
Fitting |
|
برازش |
Flexion/extension/abduction/adduction |
|
فلکشن/اکستنشن/ابداکشن/اداکشن/چرخش داخلی/خارجی |
Focus |
|
فوکوس |
Forefoot |
|
قسمت جلویی پا |
format |
|
قالب |
Frame |
|
فریم |
Frame rate |
|
نرخ فریم |
Frontal |
|
فرونتال |
Functional |
|
عملکردی |
Gait |
|
راه رفتن |
Gait events |
|
وقایع راهرفتن |
Ghost marker |
|
شبه نشانگر |
Global/local |
|
محلی/مرجع |
Goniometer |
|
گونیامتر |
Gradient |
|
شیب |
Greater trochanter |
|
تروکانتر بزرگ |
Grey-scale |
|
مقیاس خاکستری |
Grey-scale resolution |
|
وضوح مقیاس خاکستری |
Ground reaction force |
|
نیروی عکس العمل زمین |
Hindfoot |
|
قسمت پشتی پا |
Hip |
|
مفصل ران |
Horizontal/transverse |
|
افقی/عرضی |
Impedance |
|
مقاومت |
Innervation zone |
|
ناحیه عصبدهی |
Integral flash units |
|
فلش دوربین |
Isolated |
|
منفرد |
Landmark |
|
نشان |
LED |
|
دیود نوری |
lens |
|
عدسی |
Locomotor |
|
حرکتی |
Manager |
|
مدیر |
Marker |
|
نشانگر |
Mass extensor pattern gait |
|
الگوی اکستانسوری |
Maximum voluntary contraction (MVC) |
|
حداکثر انقباض ارادی |
Midfoot |
|
قسمت میانی پا |
Modified test |
|
آزمون اصلاح شده |
Motion capture |
|
ثبت حرکت |
Motorized panning units |
|
واحد متحرک |
Motorized zoom |
|
بزرگنمایی خودکار |
Moving average |
|
میانگین لغزنده |
Muscle fiber |
|
تار عضلانی |
Neutral |
|
خنثی |
Noise |
|
نویز / نوفه |
Normalization |
|
هنجارکردن |
Normative data |
|
داده های مبنا |
Notch filter |
|
فیلتر شکافی |
Offset |
|
فاصله/انحراف |
Organizational chart |
|
نمودار سازمانی |
Orientation |
|
جهت گیری |
Orientation |
|
آگاهی |
Orientation |
|
آشنایی |
Panning |
|
حرکت افقی |
Parallax |
|
اختلاف منظر |
Passive |
|
غیر فعال |
Pathologic |
|
غیر طبیعی |
Pathology |
|
آسیب شناسی |
Patients |
|
مراجعه کننده، مراجعین |
Pattern recognition |
|
تشخیص الگو |
PC-based video capture package |
|
نرم افزار فیلمبرداری |
Pelvis |
|
لگن |
Performance |
|
کارکرد |
Pixel resolution |
|
وضوح پیکسل |
Pixel resolution |
|
وضوح پیکسل |
Plantar |
|
پلانتار |
Poker |
|
میله اعمال نیرو |
Pose |
|
حالت |
Position |
|
موقعیت |
Position |
|
سِمت (کاری) |
Post-process |
|
پسا پردازش |
Posture |
|
وضعیت بدن |
Pragmatic solution |
|
راه حل عملیاتی |
Projected |
|
تصویر شده |
Protocol (typical protocol) |
|
پروتکل |
PSIS |
|
خار خاصره خلفی-فوقانی |
Quadriceps |
|
عضله چهارسر رانی |
Random |
|
تصادفی |
ray |
|
اشعه |
Real time |
|
بلادرنگ |
Reconstruction |
|
بازسازی |
Recording |
|
ثبت / ضبط |
Rectification |
|
یکسو سازی |
Referrals |
|
ارجاعات |
Residual |
|
مانده |
Rest |
|
استراحت |
Rigid body |
|
جسم صلب |
RMS |
|
میانگین مجذور مربعات |
Sagittal |
|
ساجیتال |
Segment |
|
سگمان |
Selective motor control |
|
کنترل حرکتی انتخابی |
Sensor |
|
حسگر |
Sensor gain |
|
بهره حسگر |
Shutter speed |
|
سرعت شاتر |
Signal |
|
سیگنال |
Single/double support |
|
تک تکیه گاهی/ دو تکیه گاهی |
Spasticity |
|
اسپاستیسیتی |
Special effects |
|
جلوههای ویژه |
Specificity |
|
ویژگی |
Spike |
|
پالس |
Spot-check |
|
بررسی موردی |
Staff |
|
کارکنان |
Stance |
|
ایستایی |
Subjective |
|
ذهنی |
Subjective elements |
|
موارد ذهنی |
Swing |
|
نوسانی |
Taping |
|
نواربندی |
Tardieu stretch |
|
کشش سریع تاردی |
Technician |
|
کارشناس فنی |
Techniques (observational ~) |
|
روشهای مشاهده ای |
Thorax |
|
قفسه سینه |
Threshold detection |
|
تشخیص آستانه |
Threshold detection |
|
تشخیص آستانه |
Tibial torsion |
|
پیچش تیبیا |
Tibialis posterior |
|
تیبیالیس خلفی |
Timing |
|
زمانبندی |
Toe-off |
|
جدا شدن پنجه |
Tone |
|
تون |
Tracking |
|
ردیابی |
Trial |
|
آزمون |
Trunk |
|
تنه |
Tubercle |
|
تکمه |
Tuberosity |
|
برجستگی |
Twitch |
|
تک انقباض / تکان |
Ultrasound |
|
فراصوت |
Video |
|
فیلمبرداری |
View |
|
نما |
visibility |
|
قابلیت رؤیت |
Walking |
|
راه رفتن |
Walkway |
|
راهرو، مسیر راه رفتن |
Wand marker |
|
نشانگر میله ای |
موارد نگارشی
اسم + ها |
نیم فاصله |
می + فعل |
نیم فاصله |
موارد مخفف انگلیسی |
کامل نوشته شود |
اسم + ی |
گذاشتن ی ضروری است؟ |
نحوه نوشتن توضیح زیر شکل |
وسط چین |
نکات زیر برخی از مهمترین موارد نگارشی است که باید رعایت شود:
- رعایت نیم فاصلهها در کلماتی با دو جزء، مانند: میتوان، میشود، روانشناسی، کمتحرک و . . .؛
- گذاشتن علامت « ء» در کلماتی مانند تأییدی، تأثیر، مؤلفه، مؤثر و . . . ؛
- جدا نویسی کلماتی مانند: عاملهای، پرسشنامه، بهدستآمده و . . .؛
- گذاشتن تنوین در کلماتی مانند: مثلاً، اصلاً و . . .؛
- بهکاربردن « همزه » به جای « ی» در کلماتی مانند دامنه حرکتی، نمره آزمون و . . .؛
- استفاده از واژه پژوهش، پژوهشگر، پژوهشها بهجای تحقیق، محقق، تحقیقات؛
- پس از ویرگول یک فاصله بگذارید و سپس کلمه بعدی را بنویسید. پیش از ویرگول نباید فاصله وجود داشته باشد. مانند: پژوهشگران، گزارش دادند.
- پس از نقطه یک فاصله بگذارید و سپس کلمه بعدی را بنویسید.
- کلمه های لاتین نباید داخل متن فارسی بیایند. بهجای آنها، معادل فارسی آنها را در متن بنویسید.